아무 단어나 입력하세요!

"at your wit end" in Chinese (Traditional)

束手無策不知所措

Definition

這個表達表示已經想不出任何辦法,不知道該怎麼辦了。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

'At your wit's end' 屬於非正式用語,用於嚴重困擾、嘗試過各種方法後仍無解。常見用法有 'I'm at my wit's end.' 不適合用於小煩惱,而是重大壓力或困惑時用。

Examples

After hours of trying to fix the computer, I was at my wit's end.

折騰了好幾個小時修電腦,我已經**束手無策**了。

My parents were at their wit's end with my little brother's behavior.

我父母對我弟弟的行為已經**束手無策**了。

She’s at her wit's end because her son keeps getting in trouble at school.

她因為兒子老是在學校惹麻煩,已經**束手無策**了。

Honestly, after trying everything, I'm at my wit's end here.

說真的,什麼都試過了,我現在真的**束手無策**了。

We’re all at our wit’s end with this project. Nothing seems to work!

我們對這個項目**束手無策**,什麼都不管用!

If you have any ideas, let me know—I'm at my wit's end and could use some help.

如果你有什麼主意告訴我吧,我已經**束手無策**,很需要幫助。