아무 단어나 입력하세요!

"a weight off your mind" in Russian

камень с душигора с плеч

Definition

Когда исчезает что-то, что вас долго беспокоило, и вы чувствуете облегчение и спокойствие. Фраза используется, когда решается волнующая проблема.

Usage Notes (Russian)

Неофициальное выражение, используется после решения проблем. Фразы типа "Это как камень с души" или "Гора с плеч свалилась" — уместны. Не для физического веса.

Examples

Getting my test results back was a weight off my mind.

Я получил результаты теста, и у меня словно **камень с души свалился**.

Finding my lost keys was a weight off my mind.

Когда я нашёл потерянные ключи, это была просто **гора с плеч**.

After paying all my bills, it was a weight off my mind.

После оплаты всех счетов стало **такое облегчение**.

When I heard she got home safe, that was really a weight off my mind.

Когда я узнал, что она добралась домой, стало **камень с души свалился**.

It'll be a weight off your mind once the interview is over.

Когда интервью закончится, тебе будет **гораздо легче на душе**.

Just knowing the repairs are finished is a weight off my mind.

Просто знать, что ремонт закончен — это уже **камень с души**.