"if the going gets tough" in Spanish
Definition
Esta expresión significa si la situación se vuelve difícil o desafiante. Se usa para hablar de qué hacer cuando surgen problemas.
Usage Notes (Spanish)
Esta frase es semi-informal y suele ser motivacional. Se usa para animar a seguir adelante pese a las dificultades. A veces se completa como 'cuando las cosas se ponen difíciles, los duros siguen adelante'. No se emplea para problemas pequeños.
Examples
If the going gets tough, we just have to keep trying.
**Si las cosas se ponen difíciles**, solo tenemos que seguir intentándolo.
Don't give up if the going gets tough.
No te rindas **si las cosas se ponen difíciles**.
Many people quit their goals if the going gets tough.
Muchas personas abandonan sus metas **si las cosas se ponen difíciles**.
You know, if the going gets tough, I can always ask my friends for help.
Sabes, **si las cosas se ponen difíciles**, siempre puedo pedirle ayuda a mis amigos.
If the going gets tough, that's when you really learn what you're made of.
**Si las cosas se ponen difíciles**, es cuando realmente descubres de qué estás hecho.
My dad says, 'If the going gets tough, don't back down—face it.'
Mi papá dice: '**Si las cosas se ponen difíciles**, no te eches para atrás—enfréntalo.'