Ketik kata apa saja!

"sleep with the fishes" in Spanish

dormir con los peces (eufemismo de ser asesinado)

Definition

Una expresión coloquial que significa que alguien ha sido asesinado y su cuerpo ha sido arrojado al agua, comúnmente usada en contextos criminales; un eufemismo para ser asesinado.

Usage Notes (Spanish)

Muy informal y asociado a películas de mafias o gangsters; no debe entenderse literalmente. Se usa bromeando o en dramatizaciones, casi siempre para hablar de un asesinato. No se utiliza para muerte natural. Es famoso por 'El Padrino'.

Examples

He threatened to make him sleep with the fishes.

Él amenazó con hacerle **dormir con los peces**.

Everyone in the gang fears sleeping with the fishes.

Todos en la banda temen **dormir con los peces**.

The boss said the traitor would soon sleep with the fishes.

El jefe dijo que el traidor pronto **dormiría con los peces**.

If you mess with them, you might end up sleeping with the fishes.

Si te metes con ellos, podrías terminar **durmiendo con los peces**.

'The Godfather' made the phrase 'sleep with the fishes' famous.

'El Padrino' hizo famosa la frase '**dormir con los peces**'.

Don't worry, that's just his way of joking about making people sleep with the fishes.

No te preocupes, así es como él bromea sobre hacer que la gente **duerma con los peces**.