"the grass is always greener on the other side" Spanish में
परिभाषा
Esta expresión significa que las personas suelen pensar que la vida o la situación de otros es mejor que la propia, aunque no sea así.
उपयोग नोट्स (Spanish)
Es un proverbio informal y común. Se usa cuando alguien siente envidia o insatisfacción, pensando que otros tienen algo mejor. Indica que las apariencias engañan y que a veces uno subestima lo que tiene.
उदाहरण
Whenever I see my friend's job, it seems the grass is always greener on the other side.
Siempre que veo el trabajo de mi amigo, parece que **la hierba siempre es más verde al otro lado**.
She keeps changing schools because she believes the grass is always greener on the other side.
Ella sigue cambiando de escuela porque cree que **la hierba siempre es más verde al otro lado**.
He was unhappy in his hometown and thought the grass is always greener on the other side.
Él era infeliz en su ciudad natal y pensaba que **la hierba siempre es más verde al otro lado**.
You think her life is perfect, but remember, the grass is always greener on the other side.
Crees que su vida es perfecta, pero recuerda, **la hierba siempre es más verde al otro lado**.
I was jealous of his car, but he reminded me that the grass is always greener on the other side.
Sentía envidia de su coche, pero él me recordó que **la hierba siempre es más verde al otro lado**.
Before you quit your job, just think—the grass is always greener on the other side.
Antes de dejar tu trabajo, piensa que **la hierba siempre es más verde al otro lado**.