"speak of the devil and he shall appear" Russian में
परिभाषा
Эту фразу говорят, когда человек, о котором только что говорили, вдруг появляется. Чаще всего выражение используется в шуточной обстановке.
उपयोग नोट्स (Russian)
Фраза неформальная, часто говорится с улыбкой. В русском обычно говорят 'легок на помине'. Не используйте при очень формальных обсуждениях.
उदाहरण
Speak of the devil and he shall appear—we were just talking about you!
**Легок на помине**—мы только что о тебе говорили!
Whenever this happens, we say, 'speak of the devil and he shall appear.'
В таких случаях мы говорим: '**легок на помине**'.
He walked in right after we mentioned him—speak of the devil and he shall appear!
Он вошёл сразу после того, как мы о нём упомянули—**легок на помине**!
Well, speak of the devil and he shall appear! We were just about to call you.
Вот это да, **легок на помине**! Мы как раз хотели тебе позвонить.
Every time we gossip in the office, someone pops in—speak of the devil and he shall appear!
Каждый раз, когда мы сплетничаем в офисе, кто-нибудь появляется—**легок на помине**!
We joke all the time—speak of the devil and he shall appear really comes true with Sarah!
Мы постоянно шутим—**легок на помине** с Сарой это буквально так!