कोई भी शब्द लिखें!

"spare the rod and spoil the child" Korean में

매를 아끼면 아이를 망친다

परिभाषा

이 속담은 아이들을 잘못했을 때 꾸짖거나 훈육하지 않으면 버릇없이 자랄 수 있다는 의미입니다. 적절한 훈육이 건강한 성장에 필요함을 강조합니다.

उपयोग नोट्स (Korean)

주로 신체적 체벌과 관련있지만 점점 논란이 많아지고 있습니다. 육아 방식에 대한 토론에서 인용되고, 현대에는 직접적으로 쓰지 않는 경향이 강합니다.

उदाहरण

Many parents believe in 'spare the rod and spoil the child'.

많은 부모들이 '**매를 아끼면 아이를 망친다**'는 말을 믿습니다.

The saying 'spare the rod and spoil the child' is often heard in older generations.

'**매를 아끼면 아이를 망친다**'는 속담은 예전 세대에서 자주 들을 수 있습니다.

Do you agree with 'spare the rod and spoil the child'?

'**매를 아끼면 아이를 망친다**'에 동의하시나요?

'Spare the rod and spoil the child' is a bit old-fashioned, don't you think?

'**매를 아끼면 아이를 망친다**'는 좀 구식 표현 아니에요?

My grandmother often quoted 'spare the rod and spoil the child' whenever we misbehaved.

우리가 잘못하면 할머니가 '**매를 아끼면 아이를 망친다**'고 자주 말씀하셨다.

Nowadays, most teachers reject 'spare the rod and spoil the child' in favor of positive discipline.

요즘 대부분의 교사들은 '**매를 아끼면 아이를 망친다**' 대신 긍정적 훈육을 선호합니다.