"it is more blessed to give than to receive" Urdu में
परिभाषा
یہ کہاوت اس بات پر زور دیتی ہے کہ دوسروں کو کچھ دینے سے خود لینے سے زیادہ خوشی اور سکون ملتا ہے۔ سخاوت کی اہمیت کو بیان کرتی ہے۔
उपयोग नोट्स (Urdu)
یہ مقولہ عموماً مذہبی یا اخلاقی بات چیت میں استعمال ہوتا ہے۔ روزمرہ گفتگو میں کم ہی سننے کو ملتا ہے، صرف خاص مواقع پر نصیحت کے طور پر کہا جاتا ہے۔
उदाहरण
It is more blessed to give than to receive during the holiday season.
تعطیلات کے دوران **دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**۔
My grandmother always told me, 'It is more blessed to give than to receive.'
میری دادی ہمیشہ کہتی تھیں، '**دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**'۔
The teacher explained that it is more blessed to give than to receive.
استاد نے وضاحت کی کہ **دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**۔
Even though I didn't get a gift, I remembered that it is more blessed to give than to receive.
اگرچہ مجھے تحفہ نہیں ملا، مجھے یاد آیا کہ **دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**۔
Whenever I donate to charity, I truly feel that it is more blessed to give than to receive.
جب بھی میں خیرات کرتا ہوں، واقعی محسوس کرتا ہوں کہ **دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**۔
Sometimes, it is more blessed to give than to receive, especially when you see someone's smile.
کبھی کبھی، خاص طور پر جب آپ کسی کی مسکراہٹ دیکھتے ہیں تو **دینا لینے سے زیادہ بابرکت ہے**۔