"a rose by any other name would smell as sweet" Bengali में
परिभाषा
এই বাক্যটি বোঝায়, কেবল নাম পরিবর্তন করলেই কোনো কিছুর প্রকৃতি বা মূল্য বদলায় না।
उपयोग नोट्स (Bengali)
শেক্সপিয়ারের 'রোমিও ও জুলিয়েট' নাটক থেকে নেওয়া। 'a rose by any other name' বা পুরো বাক্যটি পরিচয়, নাম বা ব্র্যান্ড নিয়ে আলাপ-আলোচনায় ব্যবহার হয়।
उदाहरण
A rose by any other name would smell as sweet if you called it anything else.
**নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**—তুমি যেকোনো নামেই ডাকো, সৌরভ একই থাকবে।
He believes that a rose by any other name would smell as sweet, so names are not important to him.
তার বিশ্বাস—**নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**, তাই নাম তার কাছে কোনো গুরুত্ব পায় না।
We can change the brand, but a rose by any other name would smell as sweet.
আমরা ব্র্যান্ডের নাম বদলাতে পারি, কিন্তু **নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**।
You can call it whatever you like, but a rose by any other name would smell as sweet.
তুমি যেভাবেই ডাকো, **নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**।
People focus too much on labels. Remember, a rose by any other name would smell as sweet.
মানুষ নাম বা লেবেল নিয়ে বেশি ভাবেন। মনে রাখো, **নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**।
When talking about changing the city's name, she said, 'A rose by any other name would smell as sweet.'
শহরের নাম বদলানো নিয়ে বলেছিলেন, '**নামের সঙ্গে কিছু আসে যায় না**'।