कोई भी शब्द लिखें!

"a bird in the hand is worth two in the bush" Vietnamese में

một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi

परिभाषा

Có cái chắc chắn trong tay thì tốt hơn là tham cái chưa chắc có được.

उपयोग नोट्स (Vietnamese)

Là thành ngữ dùng trong giao tiếp hàng ngày để khuyên ai đó nên an phận và tránh mạo hiểm không cần thiết.

उदाहरण

Remember, a bird in the hand is worth two in the bush.

Hãy nhớ, **một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**.

She decided not to change jobs because a bird in the hand is worth two in the bush.

Cô ấy quyết định không chuyển việc vì **một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**.

He kept the offer because a bird in the hand is worth two in the bush.

Anh ấy giữ lại đề nghị đó vì **một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**.

You should take the deal—a bird in the hand is worth two in the bush, you know.

Cậu nên nhận lấy vụ này đi—**một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**, hiểu không?

People keep telling me that a bird in the hand is worth two in the bush whenever I hesitate.

Mỗi khi tôi chần chừ, ai cũng bảo rằng **một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**.

I know a promotion sounds good, but sometimes a bird in the hand is worth two in the bush.

Tôi biết được lên chức nghe có vẻ hấp dẫn, nhưng đôi khi **một con chim trong tay còn hơn hai con ngoài bụi**.