"a bird in the hand is worth two in the bush" का उच्चारण कैसे करें
expression
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
परिभाषा
This expression means it is better to keep something you already have than risk losing it by trying to get something better.
IPA ट्रांसक्रिप्शन
अमेरिकी अंग्रेज़ी
ˈeɪ/, /ə/ /ˈbɝd/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈhænd/ /ˈɪz/, /ɪz/ /ˈwɝθ/ /ˈtu/ /ˈɪn/, /ɪn/ /ˈðə/, /ðə/, /ði/ /ˈbʊʃ
ब्रिटिश अंग्रेज़ी
æɪ/ /bˈɜːd/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /hˈænd/ /ˈɪz/ /wˈɜːθ/ /tˈuː/ /ˈɪn/ /ðə, ði/ /bˈʊʃ
सरल उच्चारण
US
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
UK
uh BURD in thuh HAND iz WURTH TOO in thuh BUSH
संदर्भ में सुनें
Remember, a bird in the hand is worth two in the bush.
She decided not to change jobs because a bird in the hand is worth two in the bush.
He kept the offer because a bird in the hand is worth two in the bush.
You should take the deal—a bird in the hand is worth two in the bush, you know.