"two pennies to rub together" en Russian
Definición
Неформальное выражение, означающее, что у человека очень мало денег или совсем нет.
Notas de Uso (Russian)
Сленговое выражение, часто используется с иронией или для самоуничижения. Обычно встречается в отрицательных конструкциях.
Ejemplos
After paying rent, I don't have two pennies to rub together.
После оплаты аренды у меня **двух копеек не осталось**.
He worked all week and still doesn't have two pennies to rub together.
Он работал всю неделю, но у него всё равно **двух копеек не осталось**.
My family didn't have two pennies to rub together when I was young.
Когда я был маленьким, у моей семьи **двух копеек не было**.
These days, I barely have two pennies to rub together by the end of the month.
В последнее время к концу месяца у меня **двух копеек не остаётся**.
Honestly, after those medical bills, we don't have two pennies to rub together.
Честно говоря, после этих медицинских счетов у нас совсем **двух копеек не осталось**.
With student loans, most grads don't have two pennies to rub together starting out.
Из-за студенческих кредитов у большинства выпускников **двух копеек не бывает** на старте.