"take a long walk off a short pier" en Chinese (Simplified)
滚开 (粗鲁)滚蛋
Definición
一种粗鲁又带有幽默感的方式,让某人离开或别再烦你。字面意思是让对方走到短码头尽头并落水,暗示着不愉快的后果。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
非常不正式且粗鲁,只能对不会生气的熟人开玩笑说。类似于“滚蛋”或“哪凉快哪待着去”。不适用于正式/职场场合。
Ejemplos
He told me to take a long walk off a short pier when I bothered him.
我惹他烦时,他让我**滚开**。
It's not nice to tell someone to take a long walk off a short pier.
对别人说**滚开**是不礼貌的。
She laughed when he told her to take a long walk off a short pier.
当他说让她**滚开**时,她笑了。
"If you don't like my advice, you can take a long walk off a short pier," he joked.
"你要是不喜欢我的建议,可以**滚开**,"他开玩笑说。
"Why don't you just take a long walk off a short pier and stop bothering me?"
"你为什么不**滚开**,别烦我?"
He laughed, saying, "Go take a long walk off a short pier, I'm done listening to you."
他笑着说:“去**滚开**吧,我不想再听你说了。”