"stay in your lane" en Russian
Definición
Этим выражением советуют заниматься только своими обязанностями и не вмешиваться в дела других людей. Также может означать не заниматься тем, в чём ты не разбираешься.
Notas de Uso (Russian)
Выражение неформальное, может звучать резко или грубо. Часто используется, если кто-то даёт ненужные советы. Похоже на 'занимайся своим делом'.
Ejemplos
Please stay in your lane and let me handle this work myself.
Пожалуйста, **занимайся своими делами** и дай мне самому справиться с этой работой.
You should stay in your lane during meetings and not interrupt your teammates.
На собраниях тебе стоит **заниматься своими делами** и не перебивать коллег.
My older sister always tells me to stay in my lane when I give her advice.
Моя старшая сестра всегда говорит мне **заниматься своими делами**, когда я даю ей советы.
When strangers on the internet start criticizing your choices, just tell them to stay in their lane.
Когда незнакомцы в интернете начинают критиковать твои выборы, просто скажи им **заниматься своими делами**.
He gave me advice about my job, but I wish he'd stay in his lane—he doesn’t even work in my field!
Он дал мне совет насчёт моей работы, но мне бы хотелось, чтобы он **занимался своими делами** — он даже не работает в моей сфере!
Look, I know you want to help, but maybe you should stay in your lane this time.
Слушай, я знаю, что ты хочешь помочь, но, может быть, на этот раз тебе стоит **заняться своими делами**.