"know which side your bread is buttered on" en Spanish
Definición
Si sabes de qué lado se unta la mantequilla el pan, entiendes quién o qué te beneficia y actúas en tu propio interés.
Notas de Uso (Spanish)
Es una expresión informal y suele tener un matiz humorístico o irónico. Se refiere a actuar en tu propio beneficio. No habla de pan literalmente, sino de saber quién te ayuda o quién te aporta ventajas.
Ejemplos
She knows which side her bread is buttered on and always helps her manager.
Ella **sabe de qué lado se unta la mantequilla el pan** y siempre ayuda a su jefe.
Tom knows which side his bread is buttered on; he never argues with his boss.
Tom **sabe de qué lado se unta la mantequilla el pan**; nunca discute con su jefe.
You need to know which side your bread is buttered on if you want to succeed here.
Necesitas **saber de qué lado se unta la mantequilla el pan** si quieres tener éxito aquí.
If there's one thing about Sarah, it's that she really knows which side her bread is buttered on.
Si algo se puede decir de Sarah, es que realmente **sabe de qué lado se unta la mantequilla el pan**.
David always agrees with management—he definitely knows which side his bread is buttered on.
David siempre está de acuerdo con la gerencia; sin duda **sabe de qué lado se unta la mantequilla el pan**.
You don't have to remind her—she already knows which side her bread is buttered on.
No tienes que recordárselo; ella ya **sabe de qué lado se unta la mantequilla el pan**.