"know which side your bread is buttered on" en Portuguese (BR)
Definición
Se você sabe de que lado o pão está passado com manteiga, entende quem ou o que mais te beneficia e age para se favorecer.
Notas de Uso (Portuguese (BR))
Expressão informal, geralmente com tom humorado ou irônico. Usada para falar de alguém que sabe agir pensando em seu próprio benefício. Não é sobre pão de verdade, mas perceber e valorizar quem te favorece.
Ejemplos
She knows which side her bread is buttered on and always helps her manager.
Ela **sabe de que lado o pão está passado com manteiga** e sempre ajuda o chefe.
Tom knows which side his bread is buttered on; he never argues with his boss.
Tom **sabe de que lado o pão está passado com manteiga**; nunca discute com o chefe.
You need to know which side your bread is buttered on if you want to succeed here.
Você precisa **saber de que lado o pão está passado com manteiga** se quiser ter sucesso aqui.
If there's one thing about Sarah, it's that she really knows which side her bread is buttered on.
Se tem algo sobre a Sarah, é que ela realmente **sabe de que lado o pão está passado com manteiga**.
David always agrees with management—he definitely knows which side his bread is buttered on.
David sempre concorda com a gerência — ele com certeza **sabe de que lado o pão está passado com manteiga**.
You don't have to remind her—she already knows which side her bread is buttered on.
Você não precisa lembrar a ela — ela já **sabe de que lado o pão está passado com manteiga**.