"give tit for tat" en Chinese (Traditional)
以牙還牙以其人之道還治其人之身
Definición
對他人的行為(通常是負面或不公平的),以同樣的方式回應。
Notas de Uso (Chinese (Traditional))
多用於非正式情境,指以相同方式回應不良行為,等同於“以牙還牙”。不適用於正面行為。有時帶有不願寬恕的意味。
Ejemplos
He decided to give tit for tat when his classmate took his book.
他決定在同學拿走他的書後**以牙還牙**。
If she lies to you, will you give tit for tat?
如果她對你說謊,你會**以牙還牙**嗎?
It's not always wise to give tit for tat in arguments.
在爭吵時並不總是明智地**以牙還牙**。
I don't like to give tit for tat, even when people treat me badly.
我不喜歡**以牙還牙**,即使別人對我不好。
When her coworker ignored her, she just gave tit for tat and stopped saying hello.
當同事忽視她時,她也**以牙還牙**,不再打招呼。
Everyone saw it as giving tit for tat, but he said he was just standing up for himself.
大家都覺得這是在**以牙還牙**,但他說他只是為自己辯護。