"get your knickers in a twist" en Chinese (Simplified)
小题大做大惊小怪
Definición
这是一个英式口语表达,意思是因为小事或不重要的事情变得烦躁、生气或焦虑。
Notas de Uso (Chinese (Simplified))
非常英式、非正式的表达,美国英语很少用。常用于劝别人别为小事生气。常见句型:'Don't get your knickers in a twist.' 类似于中文'别小题大做'。
Ejemplos
Don't get your knickers in a twist. It's just a small mistake.
别**小题大做**。只是个小错误。
She got her knickers in a twist when the train was late.
火车晚点时,她**大惊小怪**。
There's no need to get your knickers in a twist over this.
没必要为这事**小题大做**。
Look, before you get your knickers in a twist, let's check the facts.
等一下,别急着**小题大做**,我们先看看事实。
Why do you always get your knickers in a twist over nothing?
你为什么总是为一点小事**大惊小怪**?
He got his knickers in a twist about the email, but it was just a typo.
他因为那封邮件**小题大做**,其实只是个打字错误。