اكتب أي كلمة!

"the darkest hour is just before the dawn" بـJapanese

夜明け前が一番暗い

التعريف

この表現は、どんなに苦しいときでも、もうすぐ状況が良くなることを意味します。困難の中でも希望を与えるために使われます。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

これは比喩表現で、励ましや安らぎを伝える時によく使います。日常会話や手紙などで使われます。

أمثلة

When things feel hopeless, remember that the darkest hour is just before the dawn.

絶望的に感じるときは、**夜明け前が一番暗い**ことを思い出してください。

My friend told me that the darkest hour is just before the dawn when I lost my job.

仕事を失ったとき、友人が「**夜明け前が一番暗い**」と励ましてくれました。

She believes the darkest hour is just before the dawn, so she keeps going.

彼女は「**夜明け前が一番暗い**」と信じているので、頑張り続けている。

I know it’s tough right now, but the darkest hour is just before the dawn—hang in there!

今は大変だけど、**夜明け前が一番暗い**から、頑張って!

Whenever life gets overwhelming, just remind yourself: the darkest hour is just before the dawn.

人生が大変なときは、「**夜明け前が一番暗い**」と自分に言い聞かせよう。

He lost everything, but soon after, things turned around—the darkest hour is just before the dawn really rang true for him.

彼はすべてを失ったが、すぐに状況が好転した—**夜明け前が一番暗い**は彼にとって本当になった。