"stuck in the stone age" بـRussian
التعريف
Если кто-то или что-то 'застрял в каменном веке', это значит, что он или оно очень устарело и не использует современные идеи или технологии.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это неформальное, иногда ироничное или критическое выражение, применяется для описания людей, организаций или вещей сильно отстающих от времени, особенно в технологиях или идеях. Не используется в буквальном смысле.
أمثلة
My old phone is stuck in the stone age.
Мой старый телефон **застрял в каменном веке**.
Their computer systems are stuck in the stone age.
Их компьютерные системы **застряли в каменном веке**.
Your ideas are stuck in the stone age.
Твои идеи **застряли в каменном веке**.
Wow, this website is so slow. It's like it's stuck in the stone age!
Вау, этот сайт такой медленный. Как будто он **застрял в каменном веке**!
My parents still use a landline. Sometimes I think they're stuck in the stone age.
Мои родители до сих пор пользуются стационарным телефоном. Порой мне кажется, что они **застряли в каменном веке**.
We can't work with those rules—they're completely stuck in the stone age.
Мы не можем работать по этим правилам — они полностью **застряли в каменном веке**.