"put your money where your mouth is" بـSpanish
التعريف
Demostrar que realmente crees en lo que dices haciendo algo para respaldarlo, a menudo invirtiendo tiempo, esfuerzo o recursos. Significa actuar según tus palabras, no solo hablar.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Muy usado de forma informal para pedir que alguien respalde sus palabras con hechos. Implica un reto para demostrar sinceridad o compromiso. No suele ser literal: rara vez se refiere a dinero real.
أمثلة
If you really believe it's a good idea, put your money where your mouth is and help us do it.
Si realmente crees que es una buena idea, **predica con el ejemplo** y ayúdanos a hacerlo.
Don't just talk about saving the environment—put your money where your mouth is.
No solo hables de salvar el medio ambiente, **predica con el ejemplo**.
It's time to put your money where your mouth is and make a real difference.
Es hora de **predicar con el ejemplo** y hacer una verdadera diferencia.
He kept saying he'd help, but when asked, he wouldn't put his money where his mouth is.
Decía que ayudaría, pero cuando se lo pidieron, no **predicó con el ejemplo**.
Let’s see if they’ll really put their money where their mouth is and invest in the project.
Veamos si de verdad **predican con el ejemplo** e invierten en el proyecto.
People always talk big, but few actually put their money where their mouth is.
La gente siempre habla mucho, pero pocos **predican con el ejemplo** de verdad.