"put your eye out" بـSpanish
التعريف
Esta frase significa lesionarse el ojo tan gravemente que podrías perder la vista, y se usa a menudo como advertencia, especialmente a los niños, para que tengan cuidado con objetos peligrosos o puntiagudos.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Se usa casi siempre como advertencia a los niños para que no jueguen bruscamente o descuidadamente con objetos peligrosos. No es literal; es una forma figurada de expresar peligro real. Suele comenzar con "¡Te vas a..."
أمثلة
Be careful! You'll put your eye out with that stick.
¡Cuidado! ¡Te vas a **sacar un ojo** con ese palo!
Don’t run with scissors or you’ll put your eye out!
¡No corras con tijeras o te vas a **sacar un ojo**!
If you’re not careful, you could put your eye out playing like that.
Si no tienes cuidado, podrías **sacarte un ojo** jugando así.
My mom always yelled, “You’ll put your eye out!” when I played with sticks.
¡Mi mamá siempre gritaba, '¡Te vas a **sacar un ojo**!' cuando jugaba con palos!
That’s a bad idea—you’ll end up putting your eye out if you’re not careful.
Esa es una mala idea; si no tienes cuidado, terminarás **sacándote un ojo**.
Relax, nobody ever actually puts their eye out doing this.
Tranquilo, nadie realmente se **saca un ojo** haciendo esto.