اكتب أي كلمة!

"not touch with a barge pole" بـJapanese

絶対に関わらない触れようともしない

التعريف

この表現は、悪い・危険・不快だと思い、何かや誰かに一切関わろうとしないことを意味します。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

カジュアルな表現で、主にイギリス英語です。強く拒否したり、関わりたくない事に使います。アメリカ英語では 'wouldn't touch with a ten-foot pole' の方がよく使われます。

أمثلة

I would not touch that with a barge pole.

私はそれには**絶対に関わらない**。

Most people would not touch that job with a barge pole.

ほとんどの人がその仕事には**絶対に関わらない**でしょう。

She said she would not touch the offer with a barge pole.

彼女はそのオファーには**絶対に触れようともしない**と言った。

Honestly, I wouldn't touch that investment with a barge pole.

正直言って、その投資には**絶対に関わらない**よ。

My friends wouldn’t touch online dating with a barge pole after their last experience.

友人たちは前回の経験後、**オンラインデートには絶対に関わらない**と言っている。

After that scandal, no one would touch his company with a barge pole.

そのスキャンダルの後、彼の会社には**誰も絶対に関わろうとしない**。