"never you mind" بـArabic
التعريف
عبارة تستخدم لإعلام شخص ما أن هذا الأمر لا يعنيه أو أنك لا تريد إعطاءه معلومات عنه.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
تعبير غير رسمي وأحيانًا يحمل نبرة جافة أو فظة. يُستخدم لإيقاف شخص عن السؤال أكثر. غير مناسب في المواقف الرسمية.
أمثلة
"Where are you going?" "Never you mind."
"إلى أين أنت ذاهب؟" "**ليس من شأنك**."
If your brother asks, just say, "Never you mind."
إذا سأل أخوك فقط قل له: "**ليس من شأنك**."
What did you buy? "Never you mind," she replied.
ماذا اشتريت؟ "**لا تهتم بذلك**،" ردت.
I wanted to know why he left, but all I got was, "Never you mind."
كنت أريد أن أعرف لماذا رحل، لكن كل ما حصلت عليه هو "**ليس من شأنك**".
Don’t worry about it—never you mind.
لا تقلق بهذا الأمر—**ليس من شأنك**.
"Is something wrong?" "Never you mind, I'll handle it."
"هل هناك خطب ما؟" "**لا تهتم بذلك**، سأتعامل مع الأمر."