"never been better" بـJapanese
今までで一番元気今までで一番調子がいい
التعريف
とても元気、調子がとても良いときに使う表現です。主に「元気?」などへの明るい返答として使います。
ملاحظات الاستخدام (Japanese)
カジュアルな返事です。時に冗談や皮肉として使うこともあります。フォーマルな場面にはあまり適しません。
أمثلة
How are you? I've never been better.
元気?私は**今までで一番元気**だよ。
Since my vacation, I've never been better.
休暇の後、**今までで一番調子がいい**です。
After starting my new job, I have never been better.
新しい仕事を始めてから、**今までで一番元気**です。
Honestly, I've never been better—everything's falling into place.
正直、**今までで一番調子がいい**―全てがうまくいっている。
People keep asking, but I've never been better! Life's pretty great right now.
みんな何度も聞いてくるけど、私は**今までで一番元気**!今はとても充実しているよ。
Trust me, I've never been better—couldn't ask for more.
本当に、私は**今までで一番元気**―これ以上は望めないくらい。