"money burns a hole in your pocket" بـRussian
التعريف
Кто-то сразу же тратит все деньги, как только получает, и не может их копить.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Это разговорное выражение с юмористическим оттенком. Используется с 'мой', 'твой', или именем человека. Не о буквальном сгорании денег, а о стремлении их потратить.
أمثلة
As soon as she got her birthday money, money burns a hole in your pocket.
Как только она получила деньги на день рождения, **деньги жгут карман**.
With his allowance, money burns a hole in your pocket and he spends it all right away.
Как только у него появляется карманные деньги, **деньги жгут карман**, и он тут же все тратит.
For some people, money burns a hole in your pocket and saving is hard.
Для некоторых людей **деньги жгут карман**, и копить очень сложно.
Whenever I get paid, it's like money burns a hole in your pocket—I can't help spending it.
Каждый раз, когда мне платят, словно **деньги жгут карман**—не могу не потратить.
Wow, you already spent your bonus? Money burns a hole in your pocket, huh!
Вау, ты уже потратил весь бонус? **Деньги жгут карман**, да?
My kids love to shop—their money burns a hole in their pocket every time they get some.
Мои дети обожают шопинг—их **деньги жгут карман** каждый раз, как только получают.