"make a federal case out of" بـChinese (Simplified)
小题大做(美式表达)把...当大事
التعريف
把某件事情當作比實際情況更嚴重或重要,常常會抱怨或大吵大鬧。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Simplified))
美国口语,非常随意,用来批评别人把小问题搞得很严重。通常用于鸡毛蒜皮的小事,不是真的打官司。可用于‘make a federal case out of + 某事’结构。
أمثلة
Don't make a federal case out of a simple mistake.
别为一个小错误**小题大做**。
He always makes a federal case out of nothing.
他总是对小事**小题大做**。
Please don't make a federal case out of the dishes.
拜托,别因为碗碟的事**小题大做**。
If you keep making a federal case out of every tiny thing, people will tune you out.
如果你每件小事都**小题大做**,别人迟早不会理你了。
She tends to make a federal case out of delays, even if it’s just five minutes.
她老是对迟到的事**小题大做**,哪怕只晚五分钟。
Wow, you're really making a federal case out of this! It's not that serious.
哇,你真是**把这件事当成大事了**!其实没那么严重。