اكتب أي كلمة!

"let the chips fall where they may" بـJapanese

なるようになる

التعريف

この表現は、結果を気にせず自分が正しいと思うことをして、何が起きても受け入れるという意味です。

ملاحظات الاستخدام (Japanese)

主にカジュアルな会話で使われ、勇敢さや誠実さを勧める時によく使います。「come what may」とも似ています。ギャンブル的な意味ではありません。

أمثلة

I'm going to tell my boss the truth and let the chips fall where they may.

私は上司に本当のことを言って、**なるようになる**。

We will try our best in the competition and let the chips fall where they may.

私たちは大会でベストを尽くして、**なるようになる**。

Just make your decision and let the chips fall where they may.

決断して、**なるようになる**よ。

Speak up about the problem and let the chips fall where they may—it’s better than staying silent.

問題について話して、**なるようになる**—黙っているよりいい。

I'm not going to stress about the results anymore—I'll let the chips fall where they may.

もう結果について悩まない—**なるようになる**だけだ。

You did what you had to do, now just let the chips fall where they may.

やるべきことはやったから、あとは**なるようになる**だけだ。