"it cuts two ways" بـChinese (Traditional)
有利也有弊有兩面性
التعريف
這個表達意思是某事既有好處也有壞處,可能同時有益也有害。
ملاحظات الاستخدام (Chinese (Traditional))
通常用來描述對某事既有利又有弊,也類似於「利弊參半」或「是一把雙刃劍」。適合正式和非正式場合。
أمثلة
The new law cuts two ways: it protects workers but increases costs for businesses.
新法律**有利也有弊**:它保護了工人,但增加了企業成本。
Working from home cuts two ways: you save travel time, but it can be lonely.
在家辦公**有兩面性**:省下通勤時間,但可能會覺得孤單。
Technology cuts two ways: it makes life easier, but can cause distractions.
科技**有利也有弊**:讓生活更輕鬆,但也會帶來分心。
Raising salaries cuts two ways—everyone's happier, but profits take a hit.
提高工資**有兩面性**—大家更開心,但利潤下降。
Social media really cuts two ways; it connects us, but also spreads rumors fast.
社交媒體真的**有利也有弊**,讓我們相連,也讓謠言迅速傳播。
Being your own boss cuts two ways—freedom is great, but the stress can be tough.
自己當老闆**有兩面性**——自由很好,但壓力也很大。