"if push comes to shove" بـKorean
التعريف
이 표현은 상황이 정말 긴급하거나 심각해질 때, 어쩔 수 없으면 무엇을 할 것인지 말할 때 사용합니다. 최후의 선택을 설명할 때 자주 씁니다.
ملاحظات الاستخدام (Korean)
비공식적이며 대화체에서 사용하는 표현입니다. 대체 계획이나 진짜 심각한 상황에 대해 얘기할 때 쓰입니다. 사소한 문제에는 사용하지 않습니다.
أمثلة
If push comes to shove, I'll lend you the money.
**막다른 상황이 되면** 내가 돈을 빌려줄게.
We can try other solutions, but if push comes to shove, we'll move.
다른 방법을 시도할 수 있지만, **정말 필요하다면** 이사할 거야.
If push comes to shove, I'll call my boss for help.
**막다른 상황이 되면** 사장님께 전화해서 도움을 요청할게.
Honestly, if push comes to shove, I could always find a different job.
솔직히 **막다른 상황이 되면** 다른 일을 구할 수도 있어.
Look, if push comes to shove, I'll stay late to finish the project.
봐, **막다른 상황이 되면** 내가 늦게까지 남아서 프로젝트 끝낼게.
They hope things won't get that bad, but if push comes to shove, they're prepared.
그들은 상황이 그 정도로 나빠지지 않길 바라지만, **정말 필요하다면** 준비돼 있어.