اكتب أي كلمة!

"if it was a snake it woulda bit you" بـSpanish

si fuera una serpiente te habría mordido

التعريف

Esta expresión se usa de manera humorística cuando alguien no ve algo que está justo frente a ellos. Significa que el objeto o la respuesta era obvia o estaba cerca, pero la pasaron por alto.

ملاحظات الاستخدام (Spanish)

Expresión coloquial y humorística, habitual entre amigos o compañeros. Se aplica cuando alguien busca algo obvio y no lo encuentra. No se usa en situaciones formales.

أمثلة

You've been looking for your keys for ten minutes. If it was a snake it woulda bit you.

Has estado buscando tus llaves durante diez minutos. **Si fuera una serpiente te habría mordido**.

The book you need is right in front of you. If it was a snake it woulda bit you!

El libro que necesitas está justo frente a ti. **Si fuera una serpiente te habría mordido**!

Your wallet is on the table. If it was a snake it woulda bit you.

Tu billetera está en la mesa. **Si fuera una serpiente te habría mordido**.

You walked past your phone three times. Man, if it was a snake it woulda bit you.

Pasaste tres veces al lado de tu teléfono. Hombre, **si fuera una serpiente te habría mordido**.

Honestly, your glasses are right on your head. If it was a snake it woulda bit you!

La verdad, tus gafas están sobre tu cabeza. **Si fuera una serpiente te habría mordido**!

I've been standing here the whole time—if it was a snake it woulda bit you!

He estado parado aquí todo el tiempo—**si fuera una serpiente te habría mordido**!