"if it was a snake it woulda bit you" بـPortuguese (PT)
التعريف
Esta expressão é usada em tom de brincadeira quando alguém não percebe algo à sua frente. Significa que o objeto ou resposta era óbvio ou estava próximo, mas não foi notado.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Expressão descontraída, usada entre amigos para brincar dizendo que algo estava na cara, mas a pessoa não viu. Evite em contextos formais.
أمثلة
You've been looking for your keys for ten minutes. If it was a snake it woulda bit you.
Estás à procura das tuas chaves há dez minutos. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.
The book you need is right in front of you. If it was a snake it woulda bit you!
O livro que precisas está mesmo à tua frente. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!
Your wallet is on the table. If it was a snake it woulda bit you.
A tua carteira está em cima da mesa. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.
You walked past your phone three times. Man, if it was a snake it woulda bit you.
Passaste três vezes ao pé do teu telemóvel. Amigo, **se fosse uma cobra, já te tinha mordido**.
Honestly, your glasses are right on your head. If it was a snake it woulda bit you!
A sério, os teus óculos estão na tua cabeça. **Se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!
I've been standing here the whole time—if it was a snake it woulda bit you!
Estive aqui o tempo todo—**se fosse uma cobra, já te tinha mordido**!