"have by the balls" بـSpanish
التعريف
Esta expresión muy informal y vulgar significa tener poder y control total sobre alguien, generalmente de una manera que no deja opciones.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Expresión vulgar y no recomendable en situaciones formales o educadas. Usada para enfatizar dominio absoluto sobre alguien. Es común en películas, series o entre amigos; una alternativa más neutra es 'tener en la palma de la mano'.
أمثلة
The boss has him by the balls and he can't say no.
El jefe **lo tiene agarrado por las pelotas** y no puede decir que no.
If you know his secret, you have him by the balls.
Si conoces su secreto, **lo tienes agarrado por las pelotas**.
She has the company by the balls because she owns the patents.
Ella **tiene a la empresa agarrada por las pelotas** porque es dueña de las patentes.
They're not going to risk anything—he has them by the balls after that contract.
No van a arriesgar nada—él **los tiene agarrados por las pelotas** después de ese contrato.
Once she found out about his mistake, she had him by the balls forever.
Una vez que descubrió su error, **lo tuvo agarrado por las pelotas** para siempre.
He knows if he quits now, they'll have him by the balls financially.
Sabe que si renuncia ahora, **lo tendrán agarrado por las pelotas** económicamente.