"god helps those who help themselves" بـTurkish
التعريف
Bu deyim, sadece ilahi yardıma bel bağlamak yerine, kişinin kendi çabasıyla hareket etmesi gerektiğini anlatır; emek gösterenlere iyilik gelir.
ملاحظات الاستخدام (Turkish)
Bu deyim resmi veya öğüt niteliğindeki konuşmalarda kullanılır; sohbet arasında samimi bir dil değildir. Genellikle birine çalışma ve kendi işini yapma motivasyonu vermek için söylenir.
أمثلة
Remember, God helps those who help themselves.
Unutma, **kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur**.
My mother always says, 'God helps those who help themselves' when I need advice.
Annem bana ne zaman tavsiye ihtiyacım olsa '**kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur**' der.
You should try your best. God helps those who help themselves.
Elinden geleni yap. **Kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur**.
When it comes to finding a job, my dad believes God helps those who help themselves.
İş bulma konusunda babam, **kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur** diye inanır.
Don't just wait for luck—God helps those who help themselves, you know.
Sadece şansa güvenme—**kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur**, biliyorsun.
Life can be tough, but God helps those who help themselves—so get moving!
Hayat zor olabilir ama **kendi işini kendi yapanın Allah da yardımcısı olur**—yani harekete geç!