"god helps those who help themselves" بـArabic
التعريف
هذا التعبير يعني أنه يجب ألا تكون سلبيًا وتعتمد فقط على مساعدة الله، بل عليك أن تبذل جهدك؛ الأمور الجيدة تأتي لمن يسعى ويعمل.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
هذا المثل ذو طابع رسمي، يُستخدم للتشجيع على الاعتماد على النفس والمبادرة الشخصية. عادة ما يُقال عند تقديم النصيحة أو في سياقات أخلاقية. قد يبدو قديماً بعض الشيء، لذا استعمله في المواقف الجادة.
أمثلة
Remember, God helps those who help themselves.
تذكر، **الله يُساعد من يُساعد نفسه**.
My mother always says, 'God helps those who help themselves' when I need advice.
والدتي تقول دائماً: '**الله يُساعد من يُساعد نفسه**' عندما أحتاج نصيحة.
You should try your best. God helps those who help themselves.
يجب أن تبذل جهدك. **الله يُساعد من يُساعد نفسه**.
When it comes to finding a job, my dad believes God helps those who help themselves.
عندما يتعلق الأمر بالعثور على عمل، والدي يؤمن أن **الله يُساعد من يُساعد نفسه**.
Don't just wait for luck—God helps those who help themselves, you know.
لا تنتظر الحظ فقط—**الله يُساعد من يُساعد نفسه**، كما تعلم.
Life can be tough, but God helps those who help themselves—so get moving!
الحياة قد تكون صعبة، لكن **الله يُساعد من يُساعد نفسه**—لذا انهض وتحرك!