"eat crow" بـRussian
التعريف
Когда человек признаёт, что был неправ, особенно после того как был слишком уверен в себе, и ощущает неловкость или стыд.
ملاحظات الاستخدام (Russian)
Выражение используется в неформальной обстановке, часто в юмористическом контексте, когда кто-то слишком уверен в себе и ошибается. Не употребляется для серьёзных проступков.
أمثلة
He had to eat crow after his team lost the game.
После проигрыша своей команды ему пришлось **проглотить обиду**.
When proved wrong, she was forced to eat crow in front of everyone.
Когда она оказалась неправа, её заставили **признать свою неправоту** перед всеми.
I was wrong about the answer and had to eat crow.
Я ошибся с ответом и пришлось **признать свою неправоту**.
After bragging all week, I really had to eat crow when I lost the bet.
После того как я всю неделю хвастался, мне действительно пришлось **проглотить обиду**, когда я проиграл пари.
Sometimes you just have to eat crow and move on.
Иногда просто нужно **признать свою неправоту** и двигаться дальше.
My boss made me eat crow in front of the whole team for my mistake.
За свою ошибку начальник заставил меня **проглотить обиду** перед всей командой.