"cry over spilt milk" بـArabic
التعريف
هذا التعبير يعني أن تكون منزعجًا من شيء سيء حدث بالفعل ولا يمكن تغييره.
ملاحظات الاستخدام (Arabic)
هذا تعبير اصطلاحي شائع في الإنجليزية البريطانية والأمريكية، يُستخدم لنصح شخص بعدم القلق أو الحزن على أخطاء أو حوادث سابقة. غالبًا ما يُستخدم في المواقف غير الرسمية.
أمثلة
It's no use to cry over spilt milk.
لا جدوى من **البكاء على اللبن المسكوب**.
Don't cry over spilt milk; you can try again next time.
لا **تبكِ على اللبن المسكوب**؛ يمكنك المحاولة مرة أخرى في المرة القادمة.
We can't change the past, so let's not cry over spilt milk.
لا يمكننا تغيير الماضي، فلن **نبكِ على اللبن المسكوب**.
Yeah, it was a mistake, but there's no point crying over spilt milk.
نعم، كان خطأً، لكن لا فائدة من **البكاء على اللبن المسكوب**.
He keeps worrying about the test he failed, but I told him not to cry over spilt milk.
لا يزال يقلق بشأن الاختبار الذي رسب فيه، لكني قلت له ألا **يبكي على اللبن المسكوب**.
Let’s move on. No use crying over spilt milk when we can fix things now.
دعونا ننتقل للأمام. لا فائدة من **البكاء على اللبن المسكوب** طالما يمكننا إصلاح الأمور الآن.