"born in a barn" بـPortuguese (PT)
التعريف
Esta expressão é usada para perguntar, muitas vezes a brincar, se alguém foi criado sem maneiras. Normalmente é dita quando alguém deixa uma porta aberta ou faz algo considerado pouco educado.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Informal e normalmente bem humorada, mas pode soar mal se for dita a sério. Costuma-se dizer a crianças ou amigos que deixam portas abertas. Não se usa em contextos formais. É uma pergunta retórica, não requer resposta.
أمثلة
Were you born in a barn? Close the door behind you!
**Nasceste no celeiro**? Fecha a porta!
Don't act like you were born in a barn. Use your manners.
Não te portes como se **tivesses nascido no celeiro**. Usa boas maneiras.
Please wipe your feet; you weren’t born in a barn.
Por favor, limpa os pés; não **nasceste no celeiro**.
My dad always says, 'Were you born in a barn?' every time I forget the door.
O meu pai diz sempre: '**Nasceste no celeiro**?' sempre que me esqueço da porta.
If you keep leaving your shoes everywhere, people will think you were born in a barn.
Se continuares a deixar os teus sapatos em todo o lado, vão pensar que **nasceste no celeiro**.
She laughed and said, 'No, I wasn’t born in a barn—I just forgot.'
Ela riu e disse: 'Não, não **nasci no celeiro** — só me esqueci.'