"bloom is off the rose" بـSpanish
التعريف
Esta expresión significa que algo ha perdido su encanto o atractivo original, normalmente después de causar una buena impresión al principio.
ملاحظات الاستخدام (Spanish)
Expresión algo formal y literaria, usada más para relaciones, trabajos u objetos que han perdido la emoción inicial. Aparece casi siempre con 'the' ('the bloom is off the rose'). No es coloquial, pero puede oírse en medios o contextos reflexivos.
أمثلة
After a few months, the bloom is off the rose in their marriage.
Después de unos meses, **la magia se ha ido** en su matrimonio.
The new job was exciting at first, but now the bloom is off the rose.
Al principio, el nuevo trabajo era emocionante, pero ahora **perdió su encanto**.
Many felt the bloom is off the rose with the city after living there for years.
Muchos sintieron que **la magia se ha ido** con la ciudad después de vivir allí años.
At first, everything seemed perfect, but now the bloom is off the rose.
Al principio, todo parecía perfecto, pero ahora **la magia se ha ido**.
People are realizing the bloom is off the rose with the new restaurant already.
La gente ya se está dando cuenta de que **la magia se ha ido** con el nuevo restaurante.
She still cares about her job, but the bloom is off the rose.
Ella aún se preocupa por su trabajo, pero **la magia se ha ido**.