"bloom is off the rose" بـPortuguese (PT)
التعريف
Esta expressão significa que algo perdeu o seu encanto ou atratividade original, normalmente depois de impressionar num primeiro momento.
ملاحظات الاستخدام (Portuguese (PT))
Expressão mais formal e literária, usada para descrever relacionamentos, empregos ou coisas que perderam o encanto inicial. Normalmente usada com 'the' ('the bloom is off the rose'). Não é comum no discurso informal.
أمثلة
After a few months, the bloom is off the rose in their marriage.
Após alguns meses, **a magia passou** no casamento deles.
The new job was exciting at first, but now the bloom is off the rose.
O novo emprego era entusiasmante no início, mas agora **perdeu o encanto**.
Many felt the bloom is off the rose with the city after living there for years.
Muitos sentiram que **a magia passou** da cidade após viver lá por anos.
At first, everything seemed perfect, but now the bloom is off the rose.
No início, tudo parecia perfeito, mas agora **a magia passou**.
People are realizing the bloom is off the rose with the new restaurant already.
As pessoas já estão percebendo que **a magia passou** no novo restaurante.
She still cares about her job, but the bloom is off the rose.
Ela ainda gosta do trabalho, mas **a magia passou**.