Put the fear of god into Meaning in English
expression
PUT thuh FEER uhv GOD IN-too
put thuh FEER uhv GOD IN-tuh
التعريف
To scare someone very much, often to warn or make them behave better.
الاستخدام والفروق الدقيقة
This expression is informal and usually means to strongly frighten someone, sometimes as a warning or lesson. It doesn't always refer to religion; 'god' is metaphorical. Common in UK and US English.
Spanish: meter el miedo en el cuerpo - asustar muchoPortuguese (BR): colocar medo - assustar muitoPortuguese (PT): meter medo - assustar muitoChinese (Simplified): 吓得魂飞魄散 - 让人极度害怕Chinese (Traditional): 嚇得魂飛魄散 - 讓人極度害怕Hindi: बहुत डरानाArabic: يُرعب بشدةBengali: ভয় ধরিয়ে দেওয়া - আতঙ্কিত করে তোলাRussian: страшно напугать - вселить ужасJapanese: 肝を冷やさせる - 本気で怖がらせるVietnamese: làm cho sợ phát khiếp - dọa chết khiếpKorean: 간담을 서늘하게 하다 - 혼비백산하게 만들다Turkish: korkutmak - ödünü patlatmakUrdu: خوف طاری کر دینا - بری طرح ڈرا دیناIndonesian: membuat sangat ketakutan - menakut-nakuti
جمل نموذجية
The teacher put the fear of god into the students before the exam.
basic
Her father put the fear of god into her when she came home late.
basic
The horror movie put the fear of god into me.
basic
When he yelled at me, it really put the fear of god into me.
natural
His warning about driving at night put the fear of god into us.
natural
That close call with the dog really put the fear of god into me!
natural