输入任意单词!

"when the going gets rough" 的Spanish翻译

cuando las cosas se ponen difícilescuando la situación se complica

释义

Esta expresión significa cuando una situación se vuelve difícil, desafiante o estresante.

用法说明(Spanish)

Muy común en contextos tanto formales como informales. Suele aparecer en el refrán 'When the going gets tough, the tough get going.' Úsalo para situaciones de verdadero desafío, no para molestias pequeñas.

例句

We must work together when the going gets rough.

Debemos trabajar juntos **cuando las cosas se ponen difíciles**.

When the going gets rough, don't give up.

**Cuando las cosas se ponen difíciles**, no te rindas.

My parents help me when the going gets rough.

Mis padres me ayudan **cuando las cosas se ponen difíciles**.

You really see people's true colors when the going gets rough.

Realmente ves el verdadero carácter de las personas **cuando las cosas se ponen difíciles**.

Our team sticks together when the going gets rough—that's what makes us strong.

Nuestro equipo se mantiene unido **cuando las cosas se ponen difíciles**—eso es lo que nos hace fuertes.

Don’t worry if things get hard—just remember what to do when the going gets rough.

No te preocupes si las cosas se ponen difíciles—solo recuerda qué hacer **cuando la situación se complica**.