输入任意单词!

"when the going gets rough" 的Portuguese (BR)翻译

quando as coisas ficam difíceisquando a situação aperta

释义

Esta expressão significa quando uma situação se torna difícil, desafiadora ou estressante.

用法说明(Portuguese (BR))

Usado tanto em situações formais quanto informais. Frequentemente faz parte do ditado: 'When the going gets tough, the tough get going.' A expressão é apropriada para grandes desafios, não problemas pequenos do dia a dia.

例句

We must work together when the going gets rough.

Devemos trabalhar juntos **quando as coisas ficam difíceis**.

When the going gets rough, don't give up.

**Quando as coisas ficam difíceis**, não desista.

My parents help me when the going gets rough.

Meus pais me ajudam **quando as coisas ficam difíceis**.

You really see people's true colors when the going gets rough.

Você realmente percebe quem as pessoas são **quando as coisas ficam difíceis**.

Our team sticks together when the going gets rough—that's what makes us strong.

Nosso time permanece unido **quando as coisas ficam difíceis**—é isso que nos torna fortes.

Don’t worry if things get hard—just remember what to do when the going gets rough.

Não se preocupe se as coisas ficarem difíceis—apenas lembre-se do que fazer **quando a situação aperta**.