"when the dust settles" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Esta expressão significa quando uma situação fica calma, clara ou volta ao normal, geralmente após confusão, agitação ou problemas.
用法说明(Portuguese (BR))
Informal e bastante usado em conversas e textos. Serve para falar de situações confusas, agitadas ou problemáticas que finalmente se resolvem. Sempre é usado no sentido figurado, nunca com poeira real.
例句
Let's talk when the dust settles.
Vamos conversar **quando a poeira baixar**.
When the dust settles, things will make more sense.
**Quando a poeira baixar**, tudo vai fazer mais sentido.
We'll decide what to do when the dust settles.
Vamos decidir o que fazer **quando a poeira baixar**.
Everyone was upset, but we'll see how people feel when the dust settles.
Todo mundo ficou chateado, mas vamos ver como as pessoas se sentem **quando a poeira baixar**.
Right now it's crazy, but let's wait until the dust settles before making promises.
Está tudo muito confuso agora, mas vamos esperar **a poeira baixar** antes de prometer qualquer coisa.
You'll get clearer answers when the dust settles and everyone knows what's going on.
Você terá respostas mais claras **quando a poeira baixar** e todos souberem o que está acontecendo.