"throw stones in a glass house" 的Bengali翻译
释义
অন্যের দোষ নিয়ে সমালোচনা করা, যদিও আপনার নিজেরও একইরকম দুর্বলতা বা ভুল আছে।
用法说明(Bengali)
এটি ‘স্বয়ং দোষী হয়ে অন্যের দোষ খোঁজা’ অর্থে ব্যবহৃত হয়—বিশেষত ‘People who live in glass houses shouldn't throw stones’ এর মতো প্রসঙ্গে। মূলত উপদেশমূলক বা সতর্ক করার জন্য ব্যবহৃত হয়।
例句
You shouldn't throw stones in a glass house if you make the same mistakes.
আপনি যদি একই ভুল করেন, তবে আপনাকে **কাঁচের ঘরে পাথর ছোড়া** উচিত নয়।
They told him not to throw stones in a glass house when he criticized others.
অন্যান্যদের সমালোচনা করার সময় তাকে **কাঁচের ঘরে পাথর ছোড়া** না করতে বলা হয়েছিল।
It's easy to throw stones in a glass house without noticing your own flaws.
নিজের ভুল না দেখে **কাঁচের ঘরে পাথর ছোড়া** খুব সহজ।
Don't throw stones in a glass house—your own record isn't perfect, either.
**কাঁচের ঘরে পাথর ছোড়ো** না—তোমার নিজের রেকর্ডও নিখুঁত নয়।
I try not to throw stones in a glass house when giving advice to friends.
বন্ধুদের পরামর্শ দেওয়ার সময় আমি চেষ্টা করি **কাঁচের ঘরে পাথর না ছোড়ার**।
Before you judge, remember not to throw stones in a glass house.
রায় দেওয়ার আগে, মনে রাখবেন **কাঁচের ঘরে পাথর ছোড়া** উচিত নয়।