输入任意单词!

"take as it comes" 的Japanese翻译

なるように受け止める流れに任せる

释义

困難や出来事が起きたときに、前もって心配せず、その場その場で対処すること。

用法说明(Japanese)

会話でよく使うカジュアルな表現。'go with the flow'(流れに任せる)に近い意味で、構えずリラックスして状況に対応する場合によく使われます。

例句

I try to take as it comes when plans change suddenly.

計画が急に変わっても、私は**なるように受け止める**ようにしている。

If there is a problem, let's just take as it comes.

問題が起きたら、ただ**なるように受け止めよう**。

She learned to take as it comes instead of worrying all the time.

彼女はいつも心配する代わりに**流れに任せること**を学んだ。

Life throws surprises, so I just take as it comes.

人生は驚きの連続だから、私はただ**なるように受け止めている**。

No point stressing about tomorrow—I’ll take as it comes.

明日のことを心配しても仕方ない——私は**なるように受け止める**。

When things get tough, my motto is to take as it comes.

大変なとき、私のモットーは**流れに任せること**です。