输入任意单词!

"spare the rod and spoil the child" 的Arabic翻译

من لم يؤدب الطفل أفسده

释义

هذا التعبير يعني أنه إذا لم تُؤدب الأطفال عند ارتكابهم الأخطاء، فقد يكتسبون عادات سيئة. يشير إلى أن الانضباط ضروري للتربية الجيدة.

用法说明(Arabic)

هذا مَثل تقليدي وعادة ما يشير للعقاب الجسدي ولكنه يُستخدم أيضًا بمعنى وضع حدود للتربية. يكثر استعماله في الجدل حول أساليب التربية أكثر من الحوارات اليومية، وأصبح جدليًا في العصر الحديث.

例句

Many parents believe in 'spare the rod and spoil the child'.

يؤمن كثير من الآباء بمبدأ '**من لم يؤدب الطفل أفسده**'.

The saying 'spare the rod and spoil the child' is often heard in older generations.

المثل '**من لم يؤدب الطفل أفسده**' كثيرًا ما يُسمع عند الأجيال الأكبر سنًا.

Do you agree with 'spare the rod and spoil the child'?

هل توافق على المثل '**من لم يؤدب الطفل أفسده**'؟

'Spare the rod and spoil the child' is a bit old-fashioned, don't you think?

ألا تعتقد أن '**من لم يؤدب الطفل أفسده**' أصبح قديماً بعض الشيء؟

My grandmother often quoted 'spare the rod and spoil the child' whenever we misbehaved.

جدتي كانت تردد دائماً '**من لم يؤدب الطفل أفسده**' كلما أسأنا التصرف.

Nowadays, most teachers reject 'spare the rod and spoil the child' in favor of positive discipline.

في الوقت الحاضر، يرفض معظم المعلمين مقولة '**من لم يؤدب الطفل أفسده**' ويفضلون الانضباط الإيجابي.