"six of one and half a dozen of the other" 的Hindi翻译
释义
इस अभिव्यक्ति का अर्थ है कि दोनों विकल्प या स्थितियाँ एक जैसी हैं, इसलिए आप जो भी चुनें कोई फर्क नहीं पड़ता।
用法说明(Hindi)
बहुत अनौपचारिक, रोज़ की बातचीत में प्रयोग होता है जब दो विकल्प लगभग एक जैसे हों। अक्सर 'six of one...' कहकर भी संदर्भित किया जाता है। छोटी-छोटी बातों में फर्क न होने को दर्शाता है।
例句
Choosing tea or coffee is six of one and half a dozen of the other for me.
मेरे लिए चाय या कॉफी चुनना **दोनों एक जैसे हैं**।
It's six of one and half a dozen of the other—both buses arrive at the same time.
**कोई फर्क नहीं**—दोनों बसें एक ही समय आती हैं।
Red shirt or blue shirt? It's six of one and half a dozen of the other.
लाल शर्ट या नीली शर्ट? **कोई फर्क नहीं**।
Whether we go now or later, it's six of one and half a dozen of the other—we'll still get stuck in traffic.
अब जाएं या बाद में, **दोनों एक जैसे हैं**—फिर भी ट्रैफिक में फँसेंगे।
Honestly, it's six of one and half a dozen of the other which phone you buy—they both work the same.
सच कहूँ तो, **दोनों एक जैसे हैं** कौन सा फोन लो—दोनों एक ही तरह काम करते हैं।
You can sit in the front or the back—it's six of one and half a dozen of the other in this tiny car.
आगे बैठो या पीछे—इस छोटी सी कार में **दोनों एक जैसे हैं**।