"shoot the works" 的Portuguese (BR)翻译
释义
Arriscar tudo ou gastar todos os recursos em uma só ação, geralmente para tentar ganhar muito ou alcançar algo importante.
用法说明(Portuguese (BR))
Expressão informal e um pouco antiga, mais comum nos EUA. Usa-se quando alguém arrisca tudo ou investe todos os recursos por um grande prêmio. Frequente em apostas, negócios ou decisões importantes. Não se usa para riscos pequenos; sugere atitude de tudo ou nada.
例句
He decided to shoot the works and invest all his savings in the new business.
Ele decidiu **arriscar tudo** e investir todas as suas economias no novo negócio.
Let's shoot the works and plan the biggest party ever!
Vamos **arriscar tudo** e planejar a maior festa de todas!
If you want to win big, sometimes you have to shoot the works.
Se você quer ganhar muito, às vezes precisa **arriscar tudo**.
"We could play it safe, or we could shoot the works and try to land that huge contract," said the manager.
"Podemos jogar seguro, ou podemos **arriscar tudo** e tentar conseguir aquele grande contrato", disse o gerente.
They really shot the works on their vacation—luxury hotels, fancy dinners, the whole package.
Eles realmente **arriscaram tudo** nas férias: hotéis de luxo, jantares sofisticados, tudo incluso.
Are you sure you want to shoot the works on this? It’s a big risk.
Tem certeza de que quer **arriscar tudo** nisso? É um grande risco.