"put that in your pipe and smoke it" 的Spanish翻译
释义
Una expresión para decirle a alguien que acepte un hecho desagradable, especialmente después de perder una discusión o tener razón sobre algo; suele sonar grosero o presumido.
用法说明(Spanish)
Muy informal y ocasionalmente grosera. Usada después de ganar un argumento o demostrar que alguien estaba equivocado. Similar a '¡toma esa!' o '¡acéptalo!'.
例句
I told you my team would win, so put that in your pipe and smoke it.
Te dije que mi equipo ganaría, así que **¡toma eso!**
She finished the math problem first—put that in your pipe and smoke it.
Ella terminó el problema de matemáticas primero—**¡acéptalo y punto!**
You said I couldn't do it, but I did—put that in your pipe and smoke it.
Dijiste que no podía hacerlo, pero lo logré—**¡toma eso!**
You thought we couldn't pull it off? Well, put that in your pipe and smoke it!
¿Pensaste que no lo lograríamos? ¡Pues **acéptalo y punto!**
So I passed the test after all. Put that in your pipe and smoke it.
Así que aprobé el examen después de todo. **¡Toma eso!**
"You never listen," he said. "Well, I was right this time—put that in your pipe and smoke it."
"Nunca escuchas", dijo él. "Bueno, esta vez tenía razón—**¡toma eso!**"